di Francesco De Luca
Per chi ama il dialetto e per chi no.
Propongo questo giochino in rima. L’ultima parola della poesia la inserisce il lettore. Io tratteggio l’insieme situazionale e il lettore conclude, secondo la sua interpretazione dei versi.
La descrizione è volutamente marcata affinché il lettore sia sollecitato e facilitato nella conclusione.
Il Sito pubblicherà la parola mancante e il suo autore.
Quanno ‘u ‘ncuntre
‘u scanze…
… nse po’ maie sapé:
se struscia…
te dà cunfidenza…
ammolla ‘a mano
E’ nu paisano strano
è… uno ‘i chille
ca è meglio si te tiene luntano.
E intanto ind’ u bar tu piglie l’aperitivo,
ind’ a puteca accatt’ i mulignane,
vaie a chiesa
e t’ ammische cu chi fa ‘a cummunione
Arapa ll’uocchie…
sciglie tu
cu chi è passà … ( parola mancante ).
I panne se laveno ‘nfamiglia…
e comm’è ca tutti sanno i fatti comme so’ gghiute?
Nun sulo ind’ u vicolo,
ma pe tutto ‘u paese s’è saputo
pe filo e pe segno
‘u fatto comme s’ è cumbinato.
Isso ieve a femmene
e ‘a mugliera è ‘nsultata
pecché ha lasciato marito e figli.
Isso ‘a menava
e ‘a mugliera ha sbagliato
pecché d’a casa se n’è gghiuta.
‘U paese è strano
e ‘a ggente è peggio.
Passeno ll’anne
e se scumbinano i situazzione,
ma si nun cagne ‘a capa d’i perzone
hai voglia ‘i sunnà
d’ i femmene ‘a … ( parola mancante ).