.
Arriva il burian. Nel chiuso di casa si combatte meglio il freddo. Ancor di più se in compagnia della poesia.
Lei ignora il meteo, e trasporta in un luogo tuo.
’A priezza
’Na carezza d’a mano,
’nu culurcio ’i pane e pummatore,
’na curteglia ’nfiore
addò ce pote ’u punente:
me giro attuorno e sento
’a voce d’u mare abbasce ’a
muntagna;
d’auste ’u caude d’a sulagna;
e ’a campana sona l’Ave Maria
e p’a via se metteno i bezzoche;
“ui’lloche, sta arrevanno
’u vapore,
sta venenno ’u uaglione ’a fore:
’stu figlio, pozza vunna’ comme
vonne ’u mare”;
e ’st’aria comm’è fresca
quanno ’u sole e ’a luna
s’ammescheno,
e tu me parle zitto
e ie te uarde fitto.
Passa l’aità e se cagneno i cose
e i porte ’nserrate se so’ schiuse
e i figliulelle andoreno ’i rose.
Tutto sta ccà
Dint’a ’sta mano
ca chiano accarezza
e dà priezza.
Questa la versione recitata:
Nota.
Immagine di copertina. Un batik di Jezima Mohamed dallo Sri-Lanka, che simboleggia l’abbondanza del mare: pozza vunnà, comme vonne ‘u mare – “possa abbondare, come abbonda il mare”